Alex | γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας
|
ASV | For it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman.
|
BE | Because it is in the Writings, that Abraham had two sons, one by the servant-woman, and one by the free woman.
|
Byz | γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας
|
Darby | For it is written that Abraham had two sons; one of the maid servant, and one of the free woman.
|
ELB05 | Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd und einen von der Freien;
|
LSG | Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre.
|
Pesh | ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܕܠܐܒܪܗܡ ܬܪܝܢ ܒܢܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܚܕ ܡܢ ܐܡܬܐ ܘܚܕ ܡܢ ܚܐܪܬܐ ܀
|
Sch | Es steht doch geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Sklavin, den andern von der Freien.
|
Web | For it is written, that Abraham had two sons; the one by a bond-maid, the other by a free-woman.
|
Weym | For it is written that Abraham had two sons, one by the slave-girl and one by the free woman.
|