Galaten 4:22

SVWant er is geschreven, dat Abraham twee zonen had, een uit de dienstmaagd, en een uit de vrije.
Steph γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας
Trans.

gegraptai gar oti abraam dyo yious eschen ena ek tēs paidiskēs kai ena ek tēs eleutheras


Alex γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας
ASVFor it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman.
BEBecause it is in the Writings, that Abraham had two sons, one by the servant-woman, and one by the free woman.
Byz γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας
DarbyFor it is written that Abraham had two sons; one of the maid servant, and one of the free woman.
ELB05Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd und einen von der Freien;
LSGCar il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre.
Peshܟܬܝܒ ܓܝܪ ܕܠܐܒܪܗܡ ܬܪܝܢ ܒܢܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܚܕ ܡܢ ܐܡܬܐ ܘܚܕ ܡܢ ܚܐܪܬܐ ܀
SchEs steht doch geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Sklavin, den andern von der Freien.
WebFor it is written, that Abraham had two sons; the one by a bond-maid, the other by a free-woman.
Weym For it is written that Abraham had two sons, one by the slave-girl and one by the free woman.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs